AMENDMENT NO. 1
                               
           TO THE AGREEMENT FOR THE EXPLORATION AND
                               
              EXPLOITATION OF LIQUID HYDROCARBONS
                               
                BETWEEN SONATRACH AND ANADARKO
                               
                    SIGNED OCTOBER 23, 1989
                               
                               
             (Executed 6th March 1997 in Algiers)
                               
Between,

The  National  Enterprise SONATRACH, whose head office  is  in
Algiers, 10 Rue du Sahara, Hydra (hereinafter referred  to  as
"SONATRACH")    represented   by   Mr.   Nazim   Cherif-Eddine
Zouioueche,  General Manager, acting by virtue of  the  powers
entrusted to him for the purpose of this Amendment,

and,

Anadarko  Algeria  Corporation, whose  head  office  is  17001
Northchase   Drive,  Houston,  Texas  77060,   United   Stated
(hereinafter  referred to as "Anadarko")  represented  by  Mr.
Robert J. Allison, Jr., Chairman of the Board of Directors and
Chief Executive Officer.

and,

LASMO  OIL  (Algeria)  Limited,  whose  head  office  is   100
Liverpool   Street,   London,   EC2M   2BB,   United   Kingdom
(hereinafter referred to as "LASMO") represented by Mr. Ian D.
Brown,  Director, acting by virtue of the powers entrusted  to
him for the purpose of this Amendment,

And,

MAERSK OLIE Algeriet A/S, whose head office is 50 Esplanaden DK-
1263, Copenhagen K, Denmark (hereinafter referred to as "MAERSK
Oil")  represented  by  Mr.  Kjeld Fjeldgaard,  Administrator,
acting  by  virtue  of the powers entrusted  to  him  for  the
purpose of this Amendment

- -    Considering   the  Agreement  for  the  Exploration   and
     Exploitation of Liquid Hydrocarbons entered into  between
     SONATRACH  and Anadarko on October 23, 1989, ratified  by
     Executive Decree No. 90-08, dated January 1, 1990.

- -    Considering  law  No.  91-12, dated  September  7,  1991,
     relative  to  the  supplementary Finance  Law  for  1991,
     particularly its Article 23 which modifies and  completes
     Article  39  of the above-mentioned law No. 86-14,  dated
     august 19, 1986.

- -    Considering  law  no.  91-21,  dated  December  4,  1991,
     modifying and completing law No. 86-14, dated August  19,
     1986.

- -    Considering   Anadarko's  request   to   modify   certain
     contractual  provisions in order to  adapt  them  to  the
     amendments to the above-mentioned Law no. 86-14.

- -    Considering  Anadarko's request to state in U.S.  Dollars
     the  amounts  set in the Agreement and in the  Accounting
     Procedure  in Algerian Dinars, by applying the  value  in
     exchange  for Algerian Dinars/U.S. Dollars in  effect  at
     the time of the signing of the Agreement.

The following has been agreed upon by the parties:

SECTION  I:  STATEMENT IN U.S. DOLLARS OF THE AMOUNTS  SET  IN
ALGERIAN  DINARS IN THE AGREEMENT AND THE ACCOUNTING PROCEDURE
(ANNEX B)


                           ARTICLE 1
                               
Article 5.8.C of the Agreement relative to the function of the
Operating Committee, is modified to read as follows:

     "Review,  discuss and approve draft contracts in  respect
     of  Petroleum Operations which contemplate an expenditure
     for   the   Joint  Account  in  excess  of  one   million
     (1,000,000) U.S. Dollars."
     

                           ARTICLE 2

Article 15.5C of the Agreement relative to the function of the
Operator is modified as follows:

     "Operator  shall have no authority to use budgeted  funds
     for  a  particular item which will cost in excess of  one
     million  (1,000,000) U.S. Dollars, without  first  having
     obtained  from  the Operating Committee  approval  of  an
     authorization for expenditure covering that item."
     
                           ARTICLE 3

Articles 20.3 and 20.6 of the Agreement relative to the Goods-
Equipment-Fixed Assets and Services are modified as follows:

     "20.3      All  agreements for the purchase or rental  of
          any  single  item of Moveable Property or  Immovable
          Property  for use in Joint Operations chargeable  to
          the Joint Account and whose anticipated costs exceed
          one  (1) million (1,000,000) U.S. Dollars, shall  be
          previously submitted to the Operating Committee  for
          approval.
     
     20.6 All  agreements to be entered into by  the  Operator
          and its contractors which contemplate an expenditure
          chargeable  to  the Joint Account greater  than  (1)
          million   (1,000,000)   U.S.   Dollars,   shall   be
          previously submitted to the Operating Committee  for
          approval."
     
                           ARTICLE 4

Article 5.5.4, subparagraph 2 - Damages and Losses of Annex  B
- - Accounting Procedure is modified as follows:

"The  Operator  shall give Notice to the Parties  as  soon  as
possible  of damages or losses exceeding ten thousand (10,000)
U.S. Dollars in each case."


                           ARTICLE 5

Article  5.5.12(a) Overhead of Annex B - Accounting  Procedure
is replaced as follows:

(a) Exploration Phase

Overhead incurred by the parent company of the Operator  under
the  Agreement,  shall  be charged to  the  Joint  Account  in
proportion  to the sum of costs incurred annually  for  direct
charges, and based on the following percentages:

- -    Five  percent (5%) of charges less than or equal  to  one
     (1) million U.S. Dollars.

- -    Three  percent (3%) of charges exceeding one (1)  million
     U.S.  Dollars and less than or equal to two  (2)  million
     U.S. Dollars.

- -    One  percent  (1%) of charges exceeding two  (2)  million
     U.S. Dollars.

The overhead charges represent all charges directly associated
with  the  whole general organization of the Operator covering
the following functions:

- -    Management
- -    Administrative, Financing and Accounting Services
- -    Budget, Personnel
- -    General    and   continual   assistance   and   technical
     supervision by the parent company
- -    Internal audit
- -    Tax  and legal services, research and development, public
     relations
- -    Etc.

SECTION II: SETTLEMENT OF DISPUTES

                           ARTICLE 6

Article  26  of  the Agreement relative to the  settlement  of
disputes is amended and completed as follows:

     "26.1      If  any dispute arising out of the performance
          and/or  interpretation of this Agreement  cannot  be
          settled by the Parties themselves within sixty  (60)
          Days  of  its  inception, it shall be subject  to  a
          mandatory  conciliation, according to the  following
          terms and conditions:
     
          A.   The   Party   wishing  to  have   recourse   to
               conciliation   (hereinafter  referred   to   as
               "Claimant")  shall  give notice  to  the  other
               Party (hereinafter referred to as "Respondent")
               of  its  request,  by  registered  letter  with
               return  receipt  requested,  which  will  state
               explicitly  the subject matter of the  request,
               the  claims  and justifications  which  support
               them, and which will explicitly state the  last
               and first names, qualifications and address  of
               its appointed conciliator.
          
          B.   Within thirty (30) Days from the receipt of the
               request, the Respondent shall:
               (1)  Appoint a conciliator, give notice to  the
                    other  Party and the conciliator appointed
                    by  the  Claimant, of the last  and  first
                    names,  qualifications and address of  the
                    conciliator thus appointed, and
               
               (2)  Notify  the  Claimant of its  observations
                    upon the request for conciliation and  the
                    claims which are contained therein.
               
          C.   The   conciliators  appointed  by  the  Parties
               shall,   within  thirty  (30)  Days  from   the
               notification of the appointment of  the  second
               one,  take steps to appoint a third conciliator
               who  shall  act as Chairman of the conciliation
               board   (hereinafter  referred   to   as   "the
               Chairman").
          
          D.   If,  upon  expiration of the thirty  (30)  Days
               stated   in  Article  26.1B  hereinabove,   the
               Respondent   has   not   proceeded   with   the
               appointment and notice provided for in  Article
               26.1.B.1 hereinabove, the Claimant shall submit
               the  matter  to  the Secretary General  of  the
               United   Nations  Commission  on  International
               Trade  (UNCITRAL) so that he  may  appoint,  or
               cause  to be appointed, within forty-five  (45)
               Days,  the  conciliator of the Respondent,  who
               may not, on any account, decline.
          
          E.   If,  upon  expiration of the thirty  (30)  Days
               stated  in Article 26.1.C hereinabove, the  two
               (2)  conciliators have not reached an agreement
               on the appointment of the Chairman, the Parties
               shall have thirty (30) Days to agree, with  the
               assistance  of  both  conciliators,  upon   the
               appointment of the Chairman.
          
     If  they  fail  to agree, the most diligent  Party  shall
     submit  the  matter  to  the  Secretary  General  of  the
     UNCITRAL  so  that  he  may  appoint,  or  cause  to   be
     appointed, the Chairman, according to the following terms
     and conditions:
     
          1.   in  any  case and regardless of the appointment
               procedure, the Chairman shall:
          
               (a)  have  no present or past interest in,  nor
                    be   dependant  upon  or  subordinate  to,
                    either of the Parties or their Affiliates,
               
               (b)  be   of  a  nationality  other  than   the
                    nationalities of the Parties,
               
               (c)  be of a nationality of a country which has
                    diplomatic relations with the countries of
                    the Parties,
               
               (d)  be  internationally  recognized  as  being
                    competent in the petroleum industry,
               
               (e)  have  a good understanding of the language
                    of this Agreement.
               
          2.   The  Chairman shall be appointed within  forty-
               five  (45)  Days,  from  a  list  of  two   (2)
               candidates remaining on a common list  prepared
               from the lists submitted by the two (2) Parties
               according to the following procedure:
          
               (a)  Each Party shall submit to the other Party
                    a  list  of five (5) names, stating  their
                    qualifications and addresses,
               
               (b)  the Parties shall meet at the latest forty-
                    eight  (48)  hours after the  exchange  of
                    lists in order to prepare a single list of
                    two  (2) names, in order to establish this
                    list,  each Party will have the  right  to
                    challenge all candidates proposed  by  the
                    other  Party,  with the exception  of  one
                    only.
               
               (c)  the  single  list to be submitted  to  the
                    Secretary General of the UNCITRAL shall be
                    composed  of two (2) remaining  names,  in
                    alphabetical order and without stating the
                    Party who proposed the names,
               
               (d)  if one of the Parties does not comply with
                    the  obligations of the subparagraphs  (a)
                    and/or  (b) hereinabove, the most diligent
                    Party  shall have the right to  submit  to
                    the  Secretary General of the  UNCITRAL  a
                    list  of  three  (3) persons  meeting  the
                    criteria  listed in Article 26.1.E.1,  for
                    the  purposes of appointing the  Chairman,
                    and
               
               (e)  the  Chairman  thus  appointed  cannot  be
                    challenged.
               
          F.   If,  in the course of the conciliation, one  of
               the    conciliators   does   not   accept   his
               appointment,   is  not  able  to   participate,
               resigns  or dies, the Party who appointed  that
               conciliator  shall be entitled to  appoint  his
               successor  within fifteen (15)  Days.   Failing
               that,   his   successor  shall   be   appointed
               according to the procedure specified in Article
               26.1.D hereinabove.
          
          G.   If,  in  the  course  of the conciliation,  the
               Chairman  does  not accept his appointment,  is
               not  able to participate, resigns or dies,  his
               successor shall be appointed according  to  the
               procedure  specified  in  Article  26.1.C   and
               26.1.E hereinabove.
          
     26.2 The  conciliation  board sits in Algiers  (Algeria),
          but may hold hearings in any other place which might
          appear to be more appropriate.
     
          The   conciliation  board  shall  decide  upon   the
          procedure  to  follow  for the requirements  of  its
          proceedings.   It especially sees to  it  that  each
          Party  be  given  full opportunity of  pressing  its
          claims,  rights  and  justifications  and  that  all
          memoranda  or information be provided simultaneously
          to the other Party.
     
          The conciliation board is specially empowered to:
     
          A.   Visit  any location it deems necessary for  the
               purpose of its proceedings.
          B.   Require  the  Parties to produce  all  relevant
               documents, records and account books related to
               the performance of this Agreement.
          
          C.   Proceed   to   the  hearing  of  the   Parties,
               witnesses and any other Third Party involved.
          
          D.   Take  measures of preliminary investigation  it
               deems  appropriate and, especially appoint  one
               or    several   experts,   give   them    their
               assignments, and determine a time limit for the
               delivery of their report(s).
          
     26.3 The   Parties   agree,   during   the   conciliation
          proceedings to:
     
          A.   Furnish  to  the conciliation board,  upon  its
               request and within the time limit it specifies,
               all   memoranda  and  data  necessary  to   its
               proceedings, and, in general, to participate in
               the conciliation proceedings,
          
          B.   Keep   confidential  the  proceeding  and   all
               documents  produced  in the  framework  of  the
               conciliation.
          
          C.   Pay in equal parts the expenses and fees of the
               members  of the conciliation board as  set  and
               justified  by  the board and  notified  by  the
               Chairman  who will be able to make a  call  for
               funds.
          
          D.   Not  cause  any interruption in the performance
               of  obligations under this Agreement by  reason
               of the conciliation being in progress.
          
     26.4 In  order to carry out the assignment with which  it
          has been entrusted, the conciliation board must take
          into account:
     
          A.   Algerian laws and regulations in force  at  the
               date of signing this Agreement.
          
          B.   Provisions of this Agreement and its Annexes.
          
          C.   Practices,   customs   and   rules    of    the
               international petroleum industry.
          
     26.5 Within  six (6) months from the appointment  of  its
          Chairman,  and  except when there  is  an  agreement
          between   the  Parties  or  an  extension   by   the
          conciliation board, made necessary by a  measure  of
          investigation, the conciliation board must  complete
          its  proceedings and address a recommendation to the
          Parties.
     
     26.6 The   recommendation  given  to  the  Parties  shall
          include  the  reasons explaining and justifying  the
          recommendation.
     
          A.   If both Parties accept the recommendation, they
               will implement the means which will enable them
               to comply with it.
          
               The dispute is then deemed settled.
          
          B.   If    one   of   the   Parties   rejects    the
               recommendation,  that Party  shall  notify  the
               Chairman  so  that the conciliation  board  may
               give  official notice to the Parties  that  the
               attempt of conciliation has failed.
          
          C.   The dispute may be submitted to arbitration if,
               at  the expiration of sixty (60) Days from  the
               recommendation, the recommendation has not been
               expressly accepted by the Parties.
          
     26.7 Regardless of its outcome, the recommendation is  of
          a   confidential  nature  and  cannot  be  released,
          produced or published by one of the Parties  without
          the  specific consent of the other Party,  or  by  a
          Third  Party  without the specific  consent  of  all
          Parties to this Agreement.
     
     26.8 If  the  conciliation process fails to  resolve  the
          dispute,  the  dispute  shall  be  submitted  to  an
          arbitration  proceeding, pursuant to the regulations
          of CNUDCI (UNCITRAL).
     
          The  applicable  law  shall  be  the  Algerian  law,
          notably Law 86-14 of August 19, 1986, as amended and
          modified,    and    the    regulations    for    its
          implementation.
     
          Arbitration shall take place in Geneva, Switzerland.
     
          The language of arbitration shall be French.
     
SECTION III: TAX ON REMUNERATION

                           ARTICLE 7
                               
Annex  B  - Accounting Procedure is completed by the following
     provisions:

"ARTICLE 7 - TAX ON REMUNERATION

7.1  In  accordance with the provisions of Article 34  of  law
     No.  86-14 of August 19, 1986, and Article 23 of law  No.
     91-12  of  September  7,  1991,  amended  and  completing
     Article  39 of law No. 86-14 of August 19, 1986, ANADARKO
     ALGERIA   CORPORATION  and  each   of   its   transferees
     ("ANADARKO  ")  are  separately subject  to  the  tax  on
     remuneration.

7.2  ANADARKO shall calculate for each fiscal year the  amount
     of  the tax on its remuneration, at the standard rate  in
     force  for corporate income tax as set out in the  Direct
     Tax and Similar Taxes Code.

7.3  The calculation of ANADARKO'S taxable remuneration is  as
     follows:

     R = (Pa+Pb) Pv x Tch + Ii-(Ee + Aei + Aeii + C1)
                    1-Tn

     For  any  fiscal year for which the sum of  expenses  and
     amortization  exceeds the value of ANADARKO'S  production
     share, the excess shall be carried forward as a deduction
     from  the  taxable remuneration for the following  fiscal
     years, in accordance with the legislation in force.

     To apply the above-mentioned formula:

     R =  ANADARKO'S remuneration;
     Pa =       ANADARKO'S  production  share  as  defined  in
          Article 4.3.A of the Agreement;
     Pb = ANADARKO'S  production share as defined in  Articles
          4.3.B and 18.3 of the Agreement;
     Pv = Base price as defined in Article 44.1 of law No. 86-
          14;
     Tch =      Exchange rate in Algerian dinars as defined in
          by Article 44.2 of law No. 86-14;
     Ii = Additional tax on the remuneration, if any, paid  by
          SONATRACH on behalf of ANADARKO, in accordance  with
          Article 7.12 hereafter;
     Ee = Share   of   the  exploitation  expenses  borne   by
          Anadarko,  being  49%  of the total  amount  of  the
          operating  costs,  transportation  costs,   overhead
          costs, etc.
     Aei =      Amortization of 100% of the Exploration Costs,
          determined by taking into consideration the  maximum
          legal amortization rates specified in Article 54  of
          law No. 86-14, dated August 19, 1986;
     C1 = Excess  of expenses and amortization over the  value
          of production in previous fiscal years;
     Tn = The  Rate in force for the tax on remuneration (i.e.
          the  corporate  income tax rate as set  out  in  the
          Direct Tax and Similar Taxes Code).
     
7.4  ANADARKO  shall  submit to the taxation  authorities  tax
     returns  accompanied by all required documents, no  later
     than  the  deadline  set for the  filing  of  the  annual
     return.

7.5  ANADARKO  shall  submit to SONATRACH a copy  of  the  tax
     returns  as well as all the documents necessary  for  the
     payment  of the tax, at least fifteen (15) Days prior  to
     the deadline set for the filing of the annual return.

7.6  SONATRACH shall pay, in ANADARKO's name and on behalf  of
     ANADARKO,  the amount stated on the tax returns submitted
     to  the taxation authorities by ANADARKO, after deducting
     the  amount of provisional instalments already  paid  for
     the  said fiscal year, no later than the deadline set for
     the filing of the annual return.

7.7  For  any fiscal year, the tax on remuneration is due  and
     payable  in  twelve (12) provisional monthly instalments.
     These instalments shall be paid by SONATRACH and deducted
     from  the  tax  on remuneration due for the  said  fiscal
     year.

7.8  Consequently,  ANADARKO shall notify SONATRACH  ten  (10)
     Days before the 25th of the month following the month for
     which the instalment payment is due, of the amount of the
     instalment which must be paid for the said month.

7.9  SONATRACH  shall submit to ANADARKO, within  thirty  (30)
     Days following the date of payment, the original receipts
     issued  by  the  taxation  authorities  in  the  name  of
     ANADARKO,  attesting  to  the  payment  of  the  tax   on
     remuneration.

7.10 ANADARKO shall be responsible for any delay in filing  or
     failure to produce the tax returns.  ANADARKO shall  also
     be  responsible for any delay in payment  or  failure  to
     make  payment of the tax on remuneration by SONATRACH  on
     its behalf.

7.11 It  is  understood  that any penalty established  by  the
     taxation authorities, as a result of any delay in filing,
     non-production of the tax returns, mistakes or  omissions
     in  tax returns, will be charged to ANADARKO and paid  by
     ANADARKO.

     In  the  event  that,  as a result  of  SONATRACH's  late
     payment   or   failure  to  make  payment,  for   reasons
     attributable to SONATRACH, of all or part of the  tax  on
     remuneration, penalties would be imposed on  ANADARKO  by
     the  taxation authorities, SONATRACH shall pay  any  such
     penalties.   However,  if  such  penalties  are  paid  by
     ANADARKO,  SONATRACH   will  reimburse  ANADARKO   within
     thirty  (30)  Days  following receipt  of  a  demand  for
     payment issued by ANADARKO.

7.12 In  the  event that the taxation authorities would reject
     the  amount of tax on remuneration submitted by ANADARKO,
     SONATRACH  shall pay immediately, on behalf of  ANADARKO,
     the  total  amount of required tax included the requested
     additional  tax, as well as any penalty or fine  relating
     thereto.

     The  required  additional  tax on  remuneration  paid  by
     SONATRACH  shall be considered as the amount Ii  for  the
     calculation  of  the  remuneration  as  provided  for  by
     Article  7.3 hereinabove, only if the additional  tax  on
     remuneration is due on ANADARKO's remuneration.

     It is understood that any penalty or fine related thereto
     paid  by  SONATRACH  shall be charged  to  ANADARKO,  and
     reimbursed by ANADARKO to SONATRACH.

     SONATRACH  shall  also  have the right  to  request  from
     ANADARKO reimbursement of penalties paid to Algerian  tax
     authorities  and ANADARKO shall reimburse  these  amounts
     within thirty (30) days of the receipt of the request  by
     SONATRACH.

7.13 SONATRACH  shall submit to ANADARKO the original  of  the
     receipts  issued  by the taxation authorities  for  these
     additional amounts of tax on remuneration, within fifteen
     (15) Days from the date of payment.

     Within the same period of time, SONATRACH shall submit to
     ANADARKO the documents issued by the taxation authorities
     for  all reimbursements or tax exemptions granted in  its
     name.

7.14 SONATRACH's payment of the tax on remuneration, on behalf
     of ANADARKO, within the framework of the legal provisions
     in  effect,  including, if any, the payment  of  possible
     penalties mentioned in Article 7.11 hereinabove,  due  to
     the delay or failure to pay this tax for reasons strictly
     attributable to SONATRACH, shall not be deducted from the
     share of Liquid Hydrocarbons going to ANADARKO under  the
     Agreement.

     In  the  event  that, or if in breach of its obligations,
     SONATRACH  does  not pay, within the time limit  allowed,
     for  reasons attributable to SONATRACH, all sums  due  as
     tax  on  remuneration and penalties, if any, as mentioned
     in  paragraph 2 of Article 7.11 and ANADARKO  pays  these
     sums   pursuant  to  the  taxation  authorities'  demand,
     ANADARKO  shall  have the right to demand from  SONATRACH
     the  reimbursement  of  all sums  paid  to  the  Algerian
     taxation  authorities  in  the currency  of  origin,  and
     SONATRACH  shall reimburse ANADARKO within 30 Days  after
     receipt of the request of ANADARKO.

7.15 The  Party  who suffers a loss because of the failure  of
     the other Party to reimburse any sums due within the time
     periods specified in this Article will be entitled to  go
     before  the  Operating  Committee,  in  accordance   with
     Article 5 of the Agreement."

SECTION IV: LASMO AND MARSK OIL STATUS AS SONATRACH'S PARTNERS

                           ARTICLE 8
                               
Upon  the effective date of this Amendment LASMO is given  the
status  of Party to the Agreement dated October 23,  1989  and
partner of SONATRACH, with a participation interest of twenty-
five  per  cent  (25%)  of ANADARKO's  rights,  interests  and
obligations under this Agreement.

LASMO  shall,  in proportion with its participation  interest,
succeed  to  ANADARKO in all ANADARKO's rights and obligations
under  the  Agreement of October 23, 1989.   LASMO  agrees  to
respect all provisions of that Agreement.

                           ARTICLE 9
                               
Upon  the effective date of this Amendment MAERSK Oil is  given
the  status of Party to the Agreement dated October  23,  1989
and  partner  of SONATRACH, with a participation  interest  of
twenty-five per cent (25%) of ANADARKO's rights, interests and
obligations under this Agreement.

MAERSK   Oil   shall,  in  proportion  with  its  participation
interest,  succeed  to ANADARKO in all ANADARKO's  rights  and
obligations  under the Agreement of October 23,  1989.   MAERSK
Oil agrees to respect all provisions of that Agreement.

                          ARTICLE 10
                               
ANADARKO,  LASMO and MAERSK Oil shall be jointly and  severally
responsible to SONATRACH for all obligations arising from  the
Agreement dated October 23, 1989.

SECTION V: GENERAL PROVISIONS

                          ARTICLE 11
                               
All  the  provisions of the Agreement dated October  23,  1989
which  have  not  been expressly modified for  this  Amendment
remain applicable.

                          ARTICLE 12
                               
This  Amendment shall become effective upon being approved  by
the  Competent Authority, according to the procedures required
pursuant to the legislation and regulation in effect.
Made in Algiers on ________________ in eight (8) originals.


For Sonatrach                   For Anadarko
Le Directeur General            Chairman   of  the  Board   of
                                Directors  and Chief Executive
                                Officer
                                
______________________________  
Nazim Cherif-Eddine Zouioueche- ______________________________
                                ___
                                Robert J. Allison Jr.
                                
                                
For Lasmo                       For Maersk Oil
Director                        President
                                
                                
                                
______________________________  ______________________________
Ian D. Brown                    ___
                                Kjeld Fjeldgaard