ELAMEX, S.A. DE C.V. (Nombre de la Suscriptora) (Name of Maker) PAGARE PROMISSORY NOTE US$7,500,000 $7,500,000 Dolares E.U.A. ELAMEX, S.A. DE C.V. ELAMEX, S.A. DE C.V. a company duly organized and existing under the laws of una sociedad debidamente constituida y existente bajo the United Mexican States (the "Maker"), for value las leyes de los Estados Unidos Mexicanos (la received, by this PROMISSORY NOTE, hereby unconditionally "Suscriptora"), por valor recibido, por medio de este promises to pay to the order of GENERAL ELECTRIC CAPITAL PAGARE incondicionalmente promete pagar a la orden de CORPORATION, or its assignees ("Holder"), the principal GENERAL ELECTRIC CAPITAL CORPORATION, o sus cesionarios sum of Ten Million United States Dollars (US$7,500,000) ("Tenedor"), la suma principal de Siete Millones on February 1, 2000 (the "Maturity Date"). Quinientos Mil Dolares de los Estados Unidos de America (US$7,500,000) el 1o de febrero de 2000 (la "Fecha de Vencimiento"). Interest on the unpaid principal amount hereof shall Los intereses sobre el saldo principal insoluto del accrue from and including the date of this PROMISSORY presente se devengaran desde e incluyendo la fecha de NOTE and shall be payable in arrears in United States este PAGARE y seran pagaderos, por periodos vencidos, en Dollars on the last day of each LIBOR Period. The term Dolares de los Estados Unidos de America el ultimo dia "LIBOR Period" shall mean each period commencing on a de cada Peraodo LIBOR. El termino "Periodo LIBOR" Business Day and ending one (1) or three (3) months significara cada periodo comenzando en un Dia Habil y thereafter as selected by Maker provided that (a) the terminando un (1) o tres (3) meses despues segun la initial LIBOR Period for the Loan shall commence on the seleccion de la Suscriptora, con el entendimiento de que date hereof and shall end three (3) months thereafter; (a) el Periodo LIBOR inicial para el prestamo comenzara (b) if such day in any year is not a Business Day, then apartir de la fecha de este documento y terminara tres the LIBOR Period shall end on the next succeeding meses despues, y (b) si cualquiera de tales fechas en Business Day unless the result of such extension would be cualquier ano no sea un Dia Habil, el Periodo LIBOR to carry the LIBOR period into another calendar month, in terminara en el Dia Habil siguiente, con excepcion de which event such LIBOR Period shall end on the que si tal extension resulte en que el Periodo LIBOR immediately preceding Business Day (any such date, an pase al proximo mes de calendario, el Periodo LIBOR "Interest Payment Date"); and (c) the last LIBOR Period terminara el Dia Habil inmediatamente precedente shall end on the Maturity Date; provided, that the (cualquier de dichas fechas, una "Fecha de Pago de initial LIBOR Period shall commence on the date hereof; Intereses"), y (c) el ultimo Periodo LIBOR terminara en provided, further, that any LIBOR Period that begins on la Fecha de Vencimiento; con el entendimiento de que el the last Business Day of a calendar month (or on a day Periodo LIBOR inicial comenzara en la fecha del for which there is no numerically corresponding day in presente; con el entendimiento adicional de que the calendar month at the end of such LIBOR Period) shall cualquier Periodo LIBOR que empiece el ultimo Dia Habil end on the last Business Day of a calendar month. The de un mes de calendario (o en un dia en el cual no hay term "Business Day" shall mean a day on which commercial un dia numericamente correspondiente en el mes de banks are open for business in the City of New York, New calendario al fin de tal Periodo LIBOR) terminara el York, United States of America, Mexico D.F., United ultimo Dia Habil de un mes de calendario. El termino Mexican States and London, England. "Dia Habil" significara un dia en el cual los bancos comerciales se encuentren abiertos para negocios en la Ciudad de Nueva York, Nueva York, Estados Unidos de America, Mexico, D.F., Estados Unidos Mexicanos y Londres, Inglaterra. The rate of interest for each LIBOR Period from La tasa de interes para cada Periodo LIBOR pagadera de time-to-time payable in respect of this PROMISSORY NOTE tiempo en tiempo respecto a este PAGARE (la "Tasa de (the "Rate of Interest") shall be the rate of interest Interes") sera la tasa de interes equivalente a la suma equal to the sum of (x) 3.00% per annum plus (y) the de (x) 3.00% anual mas (y) la Tasa LIBOR. El termino LIBOR Rate. The term "LIBOR Rate" shall mean for each "Tasa LIBOR" significara para cada Periodo LIBOR una LIBOR Period, a rate of interest equal to: (a) the tasa de interes igual a (a) la tasa ofrecida por offered rate for deposits in Dollars for the applicable depositos en Dolares para el Periodo LIBOR aplicable que LIBOR Period, as appears in the Bloomberg Screen aparece en la Pantalla Bloomberg (cual ensena el (displaying an average of quotations for British Bankers promedio de cotizas de las Tasas LIBOR del British Association LIBOR Rates for the relevant time period), Bankers Association para el periodo pertinente), quoted as of 11:00 a.m. London time on the second full cotizado a las 11:00 de la manana, tiempo de Londres, en Banking Day next preceding the first day of each LIBOR el segundo Dia Bancario completo precedente al primer Period; divided by (b) a number equal to 1.0 minus the dia de cada Periodo LIBOR; dividido por (b) un numero aggregate (but without duplication) of the rates igual a 1.0 menos lo agregado (pero sin duplicacion) a (expressed as a decimal fraction) of reserve requirements las tasas (expresadas con una fraccion decimal) de in effect on the date of determination described in requisitas de reservas en efecto el dia de determinacion clause (a) above (including basic, supplemental, marginal descrito en clausula (a) arriba (incluyendo reservas and emergency reserves under any regulations of the Board basicas, suplementales, marginales y de emergencia bajo of Governors of the Federal Reserve system or other cualquier reglas del Consejo de Gobernadores del Sistema governmental authority having jurisdiction with respect Federal de Reservas u otra autoridad que tiene thereto, as now and from time to time in effect) for jurisdiccion respecto a ellas, actualmente en efecto y Eurocurrency funding (currently referred to as de tiempo a tiempo) para el fondeo Euromoneda 2 "Eurocurrency liabilities" in Regulation D of such Board) (actualmente se refiere como "pasivos Euromoneda" en la which are required to be maintained by a member bank of Regla D de dicho Consejo) que se requiere ser mantenido the Federal Reserve System. If such interest rates shall por un banco miembro del Sistema Federal de Reservas. cease to be available from the Bloomberg Screen, the Si tal tasa de interes deja de ser disponible por medio LIBOR Rate shall be that which appears on Telerate Page de la Pantalla Bloomberg, la Tasa LIBOR sera la tasa que 3750 as the "British Bankers Association Interest aparece como el "British Bankers Association Interest Settlement Rate" as of 11:00 a.m. London time, on the Settlement Rate" en Telerate Page 3750 desde las 11:00 second full Banking Day prior to the beginning of such de la manana, tiempo de Londres, en el segundo Dia LIBOR Period. The term "Banking Day" shall mean a day on Bancario completo precedente al comenzo de tal Periodo which banks are open for business and quoting interest LIBOR. El termino "Dia Bancario" significara un dia en rates for United States Dollar deposits in London, el cual los bancos se encuentren abiertos para England. operaciones y cotizaciones de tasas de interes sobre depositos en Dolares de los Estados Unidos de America en Londres, Inglaterra. In the event the Maker shall fail to pay in full when due En el caso de que la Suscriptora no pague a su any amount owed by the Maker hereunder, from the date any vencimiento la totalidad de cualquier cantidad que la such amount was due to the date such amount is paid in Suscriptora deba pagar al Tenedor conforme a este full, the Rate of Interest shall be equal to the sum of PAGARE, desde la fecha de vencimiento de tal cantidad three percent (3%) plus the applicable Rate of hasta que dicha cantidad sea pagada en su totalidad, la Interest. Tasa de Interes sera igual a la suma de la Tasa de Interes mas tres porciento (3%). Interest hereunder shall be computed on the basis of a Los intereses a que se refiere este PAGARE se computaran year of three hundred and sixty days for the actual sobre la base de un ano de trescientos sesenta dias por number of days elapsed, including the first day but el numero de dias calendarios transcurridos, incluyendo excluding the last day. el primero pero excluyendo el ultimo de dichos dias. The principal amount hereof and interest thereon shall be La suma principal de este PAGARE y los intereses payable by deposit to account number 50260003 of the correspondientes a la misma, se pagaran mediante Holder at the branch of Bankers Trust, New York, New York deposito en la cuenta numero 50260003 del Tenedor en la 10006, United States of America (ABA Number 021001033; sucursal de Bankers Trust ubicada en New York, New York Reference Elamex MX 0038), in United States Dollars in 10006, Estados Unidos de America, (Numero de ABA immediately available funds. 021001033; Referencia Elamex MX 0038) en dolares estadounidenses en fondos inmediatamente disponibles. 3 All payments of principal and interest on this PROMISSORY Todos los pagos de principal y de intereses sobre este NOTE shall be made without set-off or counterclaim and PAGARE seran realizados sin compensacion o contrademanda shall be free and clear of and without deduction for any y estaran libres de deduccion alguna derivada de present or future taxes or other deductions levied or cualquier impuesto presente o futuro u otras deducciones assessed by any domestic or foreign government or impuestas por gobiernos nacionales o extranjeros o governmental authority in order that such payments shall autoridades gubernamentales, a fin de que dichos pagos not be less than the amount otherwise specified to be no sean menores a las cantidades pagaderas bajo el paid under this PROMISSORY NOTE. presente. Upon default in the full payment of interest or principal En caso de incumplimiento en pago total de los intereses on this PROMISSORY NOTE, the entire unpaid principal o principal de este PAGARE, la suma principal integra hereof and interest accrued thereon shall immediately del mismo, mas los intereses correspondientes hasta la become due and payable at the option and upon demand of fecha de pago, seran exigibles y pagaderos de inmediato, the Holder. a eleccion y requerimiento del Tenedor. For the purposes of Article 128 of the General Law of Para los efectos del Articulo 128 de la Ley General de Negotiable Instruments and Credit Transactions of the Titulos y Operaciones de Credito de los Estados Unidos United Mexican States, the Maker, the holder hereof and Mexicanos, la Suscriptora, el tenedor y cualquier otros the other signatories of this PROMISSORY NOTE hereby signatarios de este PAGARE por medio del presente irrevocably extend the term for presentment of this irrevocablemente extienden el termino de presentacion de PROMISSORY NOTE until February 1, 2000, it being este PAGARE hasta el 1o de febrero de 2000, en el understood that such extension shall not be deemed to entendido de que dicha extension no sera entendida como prevent presentment of this PROMISSORY NOTE prior to such un obstaculo para para la presentacion de este PAGARE date. antes de dicha fecha. For any legal action or proceeding with respect to this Para cualquier accion legal o procedimiento relacionado PROMISSORY NOTE, the Maker and each Guarantor (Avalista) con este PAGARE, la Suscriptora y cada Avalista expressly submits itself to the jurisdiction of the expresamente se somete a la jurisdiccion de los competent courts in Mexico, Federal District, United tribunales competentes en Mexico, Distrito Federal, Mexican States, and the courts of the United States of Estados Unidos Mexicanos, y los tribunales de los America located in New York, New York, United States of Estados Unidos de America o del Estado de Nueva York, 4 America, at the election of the Holder, wherefore it localizados en la Ciudad de Nueva York, Nueva York, waives expressly any other jurisdiction to which it might Estados Unidos de America, a eleccion del Tenedor, por have a right, including, but not limited to, jurisdiction lo que renuncia expresamente a cualquier otra by reason of its present or future domicile or by reason jurisdiccion a que pudiera tener derecho, incluyendo de of the place of payment of this PROMISSORY NOTE. For the manera enunciativa y no limitativa, toda jurisdiccion purposes of any legal action or proceeding related to por razon de sus actuales o futuros domicilios, o por this PROMISSORY NOTE in New York City, New York, United razon del lugar de pago de este PAGARE. Para los States of America, the Maker and each Guarantor efectos de cualquier accion legal o procedimiento (Avalista) designates the office of CT Corporation System relacionado con este PAGARE en la Ciudad de Nueva York, located in New York City, New York, United States of Nueva York, Estados Unidos de America, la Suscriptora y America, as its agreed upon domicile with the Holder of cada Avalista denomina la oficina de CT Corporation this PROMISSORY NOTE for the purpose of service of System, establecida en la Ciudad de Nueva York, Nueva process. In the event a suit is brought to enforce York, Estados Unidos de America, como su domicilio payment of this PROMISSORY NOTE and accrued interest convenido con el Tenedor de este PAGARE para efectos de thereon, if any, the Maker and each Guarantor (Avalista) notificaciones. En caso de litigio para obtener el pago agrees to pay such additional sum for expenses and de este PAGARE y los intereses devengados, en su caso, attorneys' fees as the court may adjudge reasonable. la Suscriptora y cada Avalista conviene en cubrir la cantidad adicional por concepto de gastos y honorarios legales que los tribunales consideren razonables. This PROMISSORY NOTE shall be deemed to be made under the El presente PAGARE se considerara emitido conforme a las laws of the State of New York, United States of America, leyes del Estado de Nueva York, Estados Unidos de and for all purposes shall be construed in accordance America, y para todos los fines se interpretara de with the laws of such State; provided, however, that for acuerdo con las leyes de dicho Estado; con el any legal action or proceeding brought with respect to entendimiento, sin embargo, de que para cualquier accion this PROMISSORY NOTE in the courts of the United Mexican legal o procedimiento que se siga en relacion con este States, or any political subdivision thereof, this PAGARE en los tribunales de los Estados Unidos Mexicanos PROMISSORY NOTE shall be deemed to be made under the laws o de cualquier de sus entidades politicas, el presente of the United Mexican States and for such purposes shall PAGARE se considerara emitido conforme a las leyes de be construed in accordance with the laws of the United los Estados Unidos Mexicanos, y para tales fines se Mexican States. interpretara de acuerdo con las leyes de los Estados Unidos Mexicanos. The Maker and each Guarantor (Avalista) hereby waives La Suscriptora y cada Avalista por medio del presente 5 presentment, demand, protest and notice of any kind in renuncia la presentacion, exigencia, protesto o aviso de connection with this PROMISSORY NOTE. cualquier clase en relacion con este PAGARE. The failure of the Holder to exercise any of its rights La falta de ejercicio por el Tenedor de cualquier de sus hereunder in any instance shall not constitute a waiver derechos derivados del mismo en cualquier instancia, no thereof in that instance or any other instance. constituira una renuncia a tales derechos en esa instancia o en cualquier otra instancia. This PROMISSORY NOTE has been executed in both English El presente PAGARE se firma, tanto en ingles como en and Spanish versions, both of which shall bind the espanol, siendo ambas versiones obligatorias para las parties; provided, however, that in case of doubt as to partes; con el entendimiento, sin embargo, de que en the proper interpretation and construction of this caso de duda respecto a la interpretacion y PROMISSORY NOTE, the English text shall be controlling in entendimiento adecuados de este PAGARE, el texto en all cases, except that the Spanish text shall be ingles prevalecera en todo caso, con la salvedad de que controlling in any legal action or proceeding brought el texto en espanol sera el que rija en cualquier accion with respect to this PROMISSORY NOTE in the courts of the o procedimiento legal que se siga en relacion con este United Mexican States or any political subdivision PAGARE en los Estados Unidos Mexicanos o en cualquier de thereof. sus entidades politicas. 6 This PROMISSORY NOTE consists of eight (8) sheets, each Este PAGARE consiste de ocho (8) paginas cada una de las of which have been signed by the Maker and the Guarantors cuales ha sido debidamente firmada por la Suscriptora y (Avalistas). los Avalistas. _______________________________________________________ Lugar y Fecha de Firma (Place and Date of Signing) ELAMEX, S.A. DE C.V. Por (By) /s/ Carlos D. Martens Cargo (Title) Vice-President and Chief Financial Officer POR AVAL (GUARANTEED BY): POR AVAL (GUARANTEED BY): ELAMEX DE JUAREZ, S.A. DE C.V. ELECTRONICA ALCAZAR, S.A. DE C.V. Por (By) /s/ Carlos D. Martens Por (By) /s/ Carlos D. Martens Cargo (Title) Vice-President and Chief Financial Officer Cargo (Title) Vice-President and Chief Financial Officer POR AVAL (GUARANTEED BY): POR AVAL (GUARANTEED BY): ELAMEX DE NUEVO LAREDO, S.A. DE C.V. ELAMEX DE OCCIDENTE, S.A. DE C.V. Por (By) /s/ Carlos D. Martens Por (By) /s/ Carlos D. Martens Cargo (Title) Vice-President and Chief Financial Officer Cargo (Title) Vice-President and Chief Financial Officer POR AVAL (GUARANTEED BY): POR AVAL (GUARANTEED BY): 7 ELAMEX USA, CORP. MANUFACTURAS DE TAMAULIPAS, S.A. DE C.V. Por (By) /s/ Carlos D. Martens Por (By) /s/ Carlos D. Martens Cargo (Title) Vice-President and Chief Financial Officer Cargo (Title) Vice-President and Chief Financial Officer POR AVAL (GUARANTEED BY): MANUFACTURAS DEL NORESTE, S.A. DE C.V. Por (By) /s/ Carlos D. Martens Cargo (Title) Vice-President and Chief Financial Officer 8