Exhibit 2

                      SINO-FOREIGN JOINT VENTURE AGREEMENT
      (Explanatory note: Executed at the request of the local government to
       restate and amend an earlier agreement among the parties singed on
         September 30, 2004 and to lay down detailed rules of operation.
                     Explanatory Note added by the Company)

INDEX
1        INTRODUCTION
2        PARTIES OF JOINT VENTURE
3        ESTABLISHMENT OF THE COMPANY
4        PRINCIPLE, BUSINESS SCOPE AND SCALE
5        INVESTMENT AND REGISTERED CAPITAL
6        RESPONSIBILITIES
7        PRODUCTS
8        BOARD OF DIRECTORS
9        MANAGEMENT
10       FACILITIES AND PROCUREMENT OF RAW MATERIALS
11       LAND AND BUILDINGS
12       LABORS MANAGEMENT
13       TAXES, FINANCIAL AND AUDITING
14       PROFIT SHARING
15       FOREIGN CURRENCY MANAGEMENT
16       JOINT VENTURE PERIOD
17       DISPOSALS OF PROPERTIES
18       INSURANCE
19       AMENDMENTS, REVISED AND TERMINATION
20       BREACH OF CONTRACT
21       SEVERABILITY AND ENFORCEMENT
22       GOVERNING LAWS
23       ARBITRATION
24       OTHERS

1. Introduction

This agreement (the  "Agreement) is signed by the  shareholders of Suzhou Hengyi
Pharmaceutical  of Feedstock Co., Ltd.  ("Hengyi") and China  Biopharmaceuticals
Holdings Inc. ("CBH"), in compliance with the "Sino-Foreign Joint Venture Law of
China" and other related Chinese laws ("Joint  Venture  Business Law"), to agree
to transform Hengyi,  located in Dongfang,  Zhoushi Town,  Kunshan City, Jiangsu
Province, into a Sino-froeign joint venture company in continuing its operations
under the same business name of Suzhou Hengyi  pharmaceutical  of Feedstock Co.,
Ltd. (the "Company").




2. Parties of the Company

Ariicle 1. Parties of the Agreement:
      Party A: Natural person: ZHU GANG (Original shareholder of Hengyi)
               Nationality: China
               Address: NO.7, Group 10, Lufen, Fuqiao Town, Taicang City,
                        Jiangsu Province
               ID NUMBER: [deleted for privacy protection]

      Party B: Natural Person: ZHOU FU YING (Original shareholder of Hengyi)
               Nationality: China
               Address: NO.50, Group 2, Xinchuang Village, Xinhu Town,
                        Taicang City, Jiangsu Province
               ID NUMBER: [deleted for privacy protection]

      Party C: Company Name: China Biopharmaceuticals Holdings Inc.
               Legal address: NO.101, 52 St., New York , NY USA
               Legal representative: Lufan AN
               Position: President
               Nationality: CHINA

3. Establishment of The Company

Article 2. In comply with the Joint  Venture  Business  Law,  Parties A, B and C
agree  to  set  up  a  sino-foreign  joint  venture  company  of  Suzhou  Hengyi
pharmaceutical of Feedstock Co., Ltd. in Dongfang,  Zhoushi Town,  Kunshan City,
Jiangsu Province, where Hengyi is located.

Article 3. The name of the Company shall remain as Suzhou Hengyi  pharmaceutical
of  Feedstock  Co.,  Ltd.,  and the legal  address of the  Company  is  Dongfang
village,  Zhoushi  Town,  Kunshan City (54 Kuntai Road,  Zhoushi  town,  Kunshan
City).

Article 4. The organization of the Company is classified as a limited  liability
company.  The percentage of profit  sharing,  risk taking and the undertaking of
liabilities  of the Company  shall be shared by all three  parties  based on the
percentage  of capital  invested  respectively.  Profit earned by the Company is
distributed  according to the  regulations of the government and the decision of
the Board.

Article  5.  The  operations  of the  Company  must  comply  with  the  laws and
regulations  of China  under the  jurisdiction  and  protection  of the  Chinese
government.





4. PRINCIPLE, BUSINESS SCOPE AND PRODUCTION CAPIBILITY

Article 6. The principle of the Company is to enhance  economic  cooperation and
technology  exchange;  to  establish  a company at an  internationally  advanced
level;  and to ensure  satisfactory  economic  benefits by  adopting  scientific
management methods in the spirit of mutual benefit and understanding.  All three
parties  will  strive to expand  business  scope and make  progress  in business
development.

Article  7.  The  business   scope  of  the  Company   includes:   manufacturing
Carbamazepine and Flumequine;  selling its own manufactured products; and import
and export business; Distribution business is not included.

Article 8. The  production  capability  of the Company  shows an average sale of
approximately  80 to 100 Million in Renminbi  ("RMB") per year.  This production
capability can be enhanced by increasing or readjusting  production  lines based
on the market demand.

5. INVESTMENT AND REGISTERED CAPITAL

Article 9. Total  investment in the Company by the parties is RMB  24,850,000.00
out of which the  registered  capital is RMB  17,400,000.  Party A and Party B's
combined investment is included the original registered capital of RMB 3,000,000
in Hengyi plus the retained  earnings of RMB  1,217,656 as of December 31, 2004.
CBH invests RMB  13,242,400,  among which RMB  13,182,344  is for the  Company's
registered  capital.  Among the total  investment  from Party A and Party B, RMB
3.08 are accounted for capital surplus and among the total investment from Party
C, RMB 60,056 are accounted for capital surplus.

Article 10. Invested capitals by Party A, B and C are calculated in RMB. Party A
provides its net assets valued at RMB 2,108,829.54  based on Hengyi's  unaudited
financial  statement of balance sheet as of December 31. 2004, which represented
12.1197%  ownership of the Company;  Party B invests RMB  2,108,829.54  based on
Hengyi's unaudited financial statement of balance sheet as of December 31. 2004,
which  represented  12.1197%  ownership of the Company;  and Party C invests USD
1,600,000, which equals RMB 13,242,400 (exchange rate is USD1=RMB8.2765),  which
represented  75.7606% ownership of the Company. The investment in the Company by
Party C will be paid by installments:  The first payment of USD 320,000 shall be
wired to the Company within 7 days after received the  "Certificate  of Approval
for  Establishment  of  Enterprises  with  Foreign  Inve4stment  in the People's
Republic of China" (the  "Certificate  of Approval").  The second payment of USD
1,280,000  shall be wired to the company  within 90 working days after  received
the Certificate of Approval.




Article 11. Total registered capital of the Company is RBM 17,400,000.

Article 12.  Should one Party  decide to sell  partial or all of its  shares,  a
written  agreement  from other Party or Parties and with the  approval  from the
Administration of Industry and Business Management is required;  and other Party
or Parties have the right of the first refusal on future such sale.

6. DUTIES AND RESPONSIBILITIES

Article 13. Duties & responsibilities of Party A and Party B:
     (1)  To process  and  complete  the  approval,  the change of  corporation,
          business  license  and other  matters  concerning  the  forming of the
          Company through relevant departments in China;
     (2)  To have the exact  amount of  investment  into the Company on schedule
          according to article 10 and 11 in the Agreement.
     (3)  To take charge of other related matters the Company entrusts.

Article 14.  Duties & responsibilities of Party C:

     (1)  To have the exact  amount of  investment  into the Company on schedule
          according to article 10 and 11 in the Agreement.
     (2)  To  assist  party A and  party B with  the  issue  in  processing  the
          approval,  the  change  of  corporation,  business  license  and other
          matters  concerning  the  forming  of  the  Company  through  relevant
          departments in China;
     (3)  To provide information of international market related to the Company;
     (4)  To assist and train technical personnel and production workers;
     (5)  To take charge of other related matters the Company entrusts.

7. PRODUCTS

Article 15. Parties A, B and C are all responsible for the business operation of
the  Company.  Periodically,  the  Board of  Directors  will make  decisions  on
operation cost and profit margin referring to product prices and operation model
of similar companies in world market.

Article 16.  Equipments,  raw materials,  office  facilities and  transportation
vehicles should be purchased preferentially in domestic market.





8. BOARD OF DIRECTORS

Article  17.  The  commencement  of the  Board is the day when  the  Company  is
registered with Business License.

Article 18. The board is formed with five  directors,  among them,  one director
each is assigned by Party A and party B, two  directors are assigned by party C,
the fifth director is decided by party A, B and C all together;  the chairman is
assigned by party C, with a term of three years,  and can stay in this  position
if he or she is reassigned by the assigner.

Article 19. The board is the utmost  authority of the Company and can decide all
important issues of the Company. The following issues must be unanimously passed
by all directors of the board:
     (1)  To modify the Agreement, articles and revised attachments.
     (2)  To terminate and dissolve the Company or to extend the period of joint
          venture;
     (3)  To increase the capital,  adjust the investment percentage,  change or
          transfer the registered capital of the Company;
     (4)  To merge the Company with other business entities;
     (5)  Approving and fixing the domestic and export prices of products;
     (6)  To decide the growth strategy,  production and business plan,  budget,
          profit sharing and wages & salaries adjustment;
     (7)  To  appoint  and  remove  general  manager  and  senior  staffs of the
          Company;
     (8)  To liquidate  the assets when the Company is  terminated in advance or
          the joint venture agreement expired;
     (9)  Issues other than the  above-mentioned  eight items should be approved
          and decided by the agreement of a simple majority of the board.

Article  20.  The board of  directors'  meeting  should be held for no less than
twice  annually,  and should be convoked  and  presided  by the  chairman of the
board;  if the chairman is absent,  the board should be convoked and presided by
vice chairman of the board or other directors assigned by chairman of the board.
If one  third of the  directors  propose  a board  of  directors'  meeting,  the
chairman can convoke temporary board meeting.

Article 21. The board meeting can only be held in the presence of more than four
fifth of directors.  If a director cannot be present, he or she can assign other
to attend and vote on the behalf of he or she.  Minute of the meeting  should be
signed by all the directors present and then be preserved.  The board meeting is




usually held in the legal  address of the joint  venture.  Chairman is the legal
representative  of  the  joint  venture,   if  he  or  she  cannot  fulfill  the
responsibility,   he  or  she  should   authorize  other  directors  to  be  the
representative.

9. MANAGEMENT

Article 22.  Management  structure  is set up in the joint  venture in charge of
daily  operation and management.  The management is led by the general  manager,
appointed  by the board,  with a term of three  years,  and can  continue in the
position if reappointed by the board of directors.

Article 23. The duty of the general manager is to execute the resolutions of the
board,  organize  and lead  daily  management  of the joint  venture.  Under the
authorization  of the board, the general manager can represent the joint venture
and appoint and remove the staff, execute other powers authorized by the board.

Article 24. Appointed by the board, chairman and directors can take the position
of general manager and other senior management  positions in the Company. If the
manager and other senior officers  mis-manage the Company,  the board can decide
to remove him or her immediately and also render necessary punishment.

10. FACILITIES AND MATERIALS

Article  25.  Necessary   equipment,   raw  material,   office   facilities  and
transportation  vehicles should be purchased  preferably in the domestic market,
under equivalent conditions.

Article  26.  The  Company  entrusts  Party A and Party B to  purchase  imported
materials and facilities, which must be approved by all parties.

11. LAND AND BUILDINGS

Article  27. The land of  26,252.7  square  meters  used by the Company has been
registered with State Administration of Land Management with Certificate of Land
Use Right, land title No.  1020113016#,  for 50 years of usage of this land. All
operational required buildings have been basically completed.





12. LABOUR

Article 28. Issues of hiring and terminating  employees,  determining  wages and
salaries,  employee insurance,  employee benefit and rewards and punishment will
be executed  according to the "Regulations of Labaor  Management of Sino-Foreign
Joint Venture Business of China"; and other  implantations  should be decided by
the board in joint effort of both the Company and the labor union of the Company
to regulate the contract with individual worker or all workers.  Once concluded,
the labor contract should be reported to and filed with the relevant  government
labor department.

Article  29.  After  discussion  by all  parties,  minimal  wages are set to RMB
8,608.00 per year per worker,  which is based on the baseline standard announced
by Kunshan City in 2004, with the  understanding  that based on the expansion of
production  capability,  the improvement of employees'  professional  skill, the
growth of domestic  living  standard and the  adjustment of wages level in China
that the Company will consider to adjust wages appropriately.

Article  30.  The  Company  promises  to keep all  original  employees  in their
positions. The salaries, social security insurance, benefit and reimbursement of
the  senior  management  personnel  recommended  by  Parties  A, B and C will be
decided by the board of directors.

13. TAXES, FINANCIAL AND AUDITING

Article 31. The  Company  will comply  with  regulations  of the "Joint  Venture
Business Law of China" to provide for the contingency fund, business development
fund and employee benefit fund.  Respective annual reserve funds amounts will be
decided by the board based on relevancy  government  regulations  in  connection
with the Company's operational result and financial performances.

Article 32. Fiscal year of the Company is from January 1 to December 31; and all
the accounting records,  documents, paper and books should be written in Chinese
and Currency Unit of Renminbi is used in bookkeeping and accounting.

Article 33. The Company's financial  statements are on monthly and yearly basis.
Auditing should be made by Chinese Certified Public Accountants, and the results
should be reported to the board and general manager. Should a foreign auditor is
requested by one party to audit the Company's  annual report;  the other parties
shall  give  consent.  The party who  request  foreign  auditor  shall  bear the
expenses incurred.





Article 34. During every first  quarter of business  year,  the general  manager
should  take charge for working out the  balance  sheet,  income  statement  and
profit sharing proposal of the previous year and present to the board for review
and approval.

14. PROFIT SHARING

Article 35.  According to the  "Corporate  Income Tax Law for  Enterprises  with
Foreign  Investment  in China",  the Company will apply for tax exemption or tax
benefit.  After deducting the reserved contingency fund and business development
fund required by government  regulations and the employee  benefit fund which is
decided by the board,  the remained  profit can be distributed  to  shareholders
upon the decision of the board of directors.

15. FOREIGN CURRENCY MANAGEMENT

Article 36. With issued business license, the Company should open its Renminbi
account and foreign currencFy account in the bank or financial institute, which
is authorized by the "Administration of Foreign Exchange Control".

Article 37. Any foreign  exchange  activities in the Company  should comply with
regulations of the "Administration of Foreign Exchange Control of China".

Article 38.  Termination  or liquidation  of the Company,  after  fulfilling its
duties and  responsibilities in the Company,  distributable  profit and/or party
contributed  capitals,  can be legally  remitted and wired out of China with the
permission of the government according to the government  regulations of foreign
exchange control.

16. JOINT VENTURE PERIOD

Article 39. The term of this joint venture is 15 years;  commencing from the day
of issuing business license of the Company.

Article  40. Six months  before  the expiry of the joint  venture,  if one party
proposes to extend the joint venture and directors so approve  unanimously,  the
Company  can  apply  to the  relevant  foreign  trade  bureau  or  the  relevant
government agencies to extend the term of the joint venture.




17. DISPOSAL OF PROPERTIES

Article 41. When the joint venture has expired or is  terminated,  assets of the
Company shall be liquidated by any accounting firm after  liquidating  auditing.
Net assets, among which the land shall be priced at the original purchase price,
shall be distributed to all parties based on their ownership  percentages in the
Company.  Party A will  take the land at  original  purchased  price.  All other
assets and  liabilities  shall be shared by all parties based on their ownership
percentage in the Company.

18. INSURANCE

Article 42. The Board decides that all insurances of the Company shall be bought
from the People's Insurance Company of China; the coverage,  category, value and
period of  insurances  will  have to base on the  regulations  of the  insurance
company.

19. AMENDMENTS, REVISED AND TERMINATION

Article 43.  Amendment  to the  Agreement  or  attachments  can take effect only
through  supplementary  amending agreement signed by all parties and approved by
the State Administration of Industry & and Commerce.

Article 44. If due to force majeure,  the Agreement cannot be fulfilled,  or due
to continuing  operation  loss over a long period of time causing the Company to
be in  non-operating  condition and if unanimously  agreed to by all the parties
hereto and with the approval of the  Administration of Industry & Commerce,  the
Agreement can be terminated before its term..

Article 45. If one party doesn't fulfill or violate its duties  described in the
Agreement or articles  herein,  it shall be treated as unilaterally  terminating
the  Agreement.  If all parties  agree to continue the joint  venture,  then the
violating party should compensate the Company for the loss it caused.

20. BREACH OF CONTRACT

Article  46. If any  party  does not  invest  the exact  number  of  capital  as
stipulated in Chapter 5 of the  contract,  from the first month of exceeding the
deadline, the default party should pay 3% of the investment for compensation. If
it cannot  make the  payment  in three  months,  the  compensation  is 9% of the
investment,  and the other  parties  have the right to  terminate  the  contract
according to Article 45, and ask for compensation.




Article 47. If one party  bleaches the Agreement or attachment of the Agreement,
the breaching party shall take sole responsibility for such breach. If all three
parties breach the Agreement or attachment of the  Agreement,  all of them shall
take the responsibility accordingly.

21. SEVERABILITY AND ENFORCEMENT

Article  48. Due to force  majeure  that  cannot be  predicted  and of which the
outcome cannot be prevented or avoided, such as earthquake, typhoon, flood, fire
and war, the  fulfillment  of the contract is affected.  The party  encountering
these accidents should notify the other parties immediately, within 15 days, and
provide  details and  effective  evidences to prove that the contract  cannot be
fulfilled  or the  fulfillment  needs to be  delayed.  The  evidence  should  be
provided by local notarization  agents, and in consideration for the extent that
the fulfillment is affected by the accident,  three parties should  negotiate to
decide whether to eliminate the contract, partly eliminate the contract or delay
the fulfillment of the contract.


22. GOVERNING LAW

Article  49.  The   establishment,   force,   interpretation,   fulfillment  and
arbitration of the contract are all governed by the law of the People's Republic
of China.

23. Arbitration

Article 50. All disputes in  connection  with the  execution  of this  Agreement
shall be settled friendly through  negotiation among all three parties.  In case
no settlement can be reached,  the disputes  should be submitted for arbitration
to the  Arbitration  Commission  of the  China  Council  for  the  Promotion  of
International  Trade in  accordance  with  the  Provisional  Rules of  Procedure
promulgated by the said  Arbitration  Commission.  The award by the  Arbitration
commission  shall be final and binding upon all parties and the  arbitration fee
shall be borne by the losing parties.




Article  51. In the  process of  arbitration,  except for the  disputed  part in
arbitration, the Agreement should continue to implemented.

24. MISCELLANCEOUS

Article 52. All  supplements of the Agreement  include  company bylaws which are
legal components of the Agreement.

Article 53. The Agreement and its supplements  should be approved by Ministry of
Foreign Trade or relevant approval government agencies.

Article 54. The notification regarding rights and duties of three parties should
be  delivered by  registered  mail to the legal  addresses of the three  parties
listed in this Agreement or by telegraph or fax.

Article 55. The Agreement is written in Chinese, in triplet, and each party hold
one copy.  Other  duplicates  are filed or preserved  with  relevant  government
agencies.

Article 56. The  Agreement  is entered into as of the December 31, 2004 by legal
representatives  of the three  parties on the third floor meeting room of Suzhou
Hengyi  Pharmaceutical  Feedstock  Co. Ltd.  with  address of Dongfang  Village,
Zhoushi town, Kunshan City, Jiangsu province.





Party A: /s/ ZHU GANG

Party B: /s/ZHOU FU YING

Party C: China Biopharmaceuticals Holdings Inc.
         By: /s/ AN LUFAN
         Title: President