3Im Rahmen des gesetzlich Zulässigen, hält die Gesellschaft gegenwärtige und ehemalige Mitglieder des Verwaltungsrates und der Geschäftsleitung sowie deren Erben, Konkurs- oder Nachlassmassen aus Gesellschaftsmitteln für Kosten, -Abgaben, Verluste, Schäden und Auslagen aus drohenden, hängigen oder abgeschlossenen Klagen, Verfahren oder Untersuchungen zivil-, straf- oder verwaltungsrechtlicher oder anderer Natur schadlos, welche ihnen oder ihren Erben, Konkurs- oder Nachlassmassen entstehen aufgrund von tatsächlichen oder behaupteten Handlungen, Zustimmungen oder Unterlassungen anlässlich oder im Zusammenhang mit der Ausübung ihrer Pflichten oder behaupteten Pflichten oder aufgrund der Tatsache, dass sie Mitglieder des Verwaltungsrates oder der Geschäftsleitung der Gesellschaft sind oder waren oder auf Aufforderung der Gesellschaft Mitglied des Verwaltungsrates, der Geschäftsleitung oder als Arbeitnehmer oder Agent einer anderen Gesellschaft, einer nicht-rechtsfähigen Personengesellschaft, eines Joint Ventures, eines Trusts oder einer sonstigen Geschäftseinheit sind oder waren. | | 3The Company shall indemnify and hold harmless, to the fullest extent permitted by law, the existing and former members of the Board of Directors and officers, and their heirs, executors and administrators, out of the assets of the Company from and against all threatened, pending or completed actions, suits or proceedings — whether civil, criminal, administrative or investigative — and all costs, charges, losses, damages and expenses which they or any of them, their heirs, executors or administrators, shall or may incur or sustain by or by reason of any act done or alleged to be done, concurred or alleged to be concurred in or omitted or alleged to be omitted in or about the execution of their duty, or alleged duty, or by reason of the fact that he is or was a member of the Board of Directors or officer of the Company, or while serving as a member of the Board of Directors or officer of the Company is or was serving at the request of the Company as a director, officer, employee or agent of another corporation, partnership, joint venture, trust or other enterprise. |
4Ohne den vorangehenden Absatz 3 dieses Artikels 25 einzuschränken, bevorschusst die Gesellschaft gegenwärtigen und ehemaligen Mitgliedern des Verwaltungsrates und der Geschäftsleitung Gerichts-und Anwaltskosten. Die Gesellschaft kann solche Vorschüsse zurückfordern, wenn ein zuständiges Gericht oder eine zuständige Verwaltungsbehörde in einem endgültigen, nicht weiterziehbaren Urteil bzw. Entscheid zum Schluss kommt, dass eine der genannten Zivilrechtlichen Personen ihre Pflichten als Mitglied des Verwaltungsrates oder der Geschäftsleitung absichtlich oder grobfahrlässig verletzt hat. | | 4Without limiting the foregoing para. 3 of this Article 25, the Company shall advance court costs and attorneys’ fees to the existing and former members of the Board of Directors and officers. The Company may however recover such advanced costs if any of said Persons is found, in a final judgment or decree of a court or governmental or administrative authority of competent jurisdiction not subject to appeal, to have committed an intentional or grossly negligent breach of his statutory duties as a Director of officer. |