| Herr Matros wird in der Woche beginnend am 12. April 2010 sämtliche der Gesellschaft gehörenden Unterlagen und Gegenstände zurückgeben, insbesondere Waren, Geräte, Apparaturen und alle Unterlagen, die im Zusammenhang mit seiner Tätigkeit bei der Gesellschaft entstanden sind, insbesondere Werksausweis, Geschäftspapiere, Hard- und Software inklusive Disketten, CDs und DVDs und alle gespeicherten Daten und Informationen, die die Gesellschaft und die Gesellschaften der Firmengruppe betreffen, Zeichnungen, Skizzen, Briefe, Besprechungsberichte, Versuchsauswertungen, handschriftliche Notizen, Fotos, Literatur usw. sowie Kopien und Abschriften dieser Unterlagen. | | | Mr. Matros shall return all documents and items belonging to the Company in the week commencing on April 12, 2010, in particular products, equipment, fixtures and all documents relating to his activities with the Company, in particular the company identification card, business papers, hardware and software, including diskettes, CDs, DVDs and all stored data and information pertaining to the Company and the companies in the Company’s corporate group, drawings, sketches, letters, reports on meetings, evaluations of experiments, handwritten notes, photos, literature, etc. as well as photocopies and duplicates of these documents. |
| Herr Matros sichert zu, Stillschweigen hinsichtlich des finanziellen Inhalts dieses Aufhebungsvertrags gegenüber jedermann zu wahren, es sei denn, er sei gesetzlich zur Auskunft verpflichtet oder die Auskunft sei aus steuerlichen oder sozialversicherungsrechtlichen Gründen gegenüber Behörden oder zur Wahrung von Rechtsansprüchen gegenüber Gerichten erforderlich. | | | Mr. Matros warrants that he will maintain confidentiality vis-à-vis all others with regard to the financial matters of this Termination Agreement, unless legally obliged to render information or such information needs to be disclosed to public authorities for legal reasons involving taxes or social security or to courts in order to safeguard legal claims. |
| Mit Ausnahme der in diesem Aufhebungsvertrag geregelten Ansprüche sind alle Ansprüche von Herrn Matros aus dem Anstellungsverhältnis und seiner Beendigung, gleich aus welchem Rechtsgrund, egal ob bekannt oder unbekannt, erledigt. Die Erledigung gilt auch zugunsten von mit der Gesellschaft verbundenen Unternehmen. | | | With the exception of the claims set forth in this Termination Agreement, any claims of Mr. Matros arising from the service relationship and its termination, regardless of the legal grounds involved or whether they are known or unknown, are discharged. The discharge shall also apply in favour of entities affiliated with the Company. |