8.1 Con la firma del presente Accordo, le Parti risolvono consensualmente con effetto immediato il patto di non concorrenza previsto alle clausole 9.02, 9.05 e 9.07 del contratto di lavoro in essere tra le Parti di cui alla premessa a), con conseguente reciproca liberatoria da ogni e qualsivoglia obbligazione da esso derivante e, dunque, con la più ampia libertà della Dirigente di svolgere attività senza limiti di settore economico n�� di territorio, senza che alcun corrispettivo sia dovuto alla Dirigente in relazione al predetto patto di non concorrenza. Sono fatti salvi e vengono esplicitamente ribaditi gli obblighi di non sollecitazione di cui alle clausole 9.03 e 9.04 del contratto di lavoro sopra richiamato. | 8.1 By signing this Agreement, the Parties mutually terminate with immediate effect the non-compete covenant provided under clauses 9.02, 9.05 and 9.07 of the employment contract in force between the Parties and referenced under whereas a), with consequent mutual release from any and all obligations arising from it and, consequently, with the widest freedom of the Executive to work without limitations of business sector or geographical territory, the Executive is not entitled to any compensation referred to in said non- compete covenant, without prejudice to the Executive's non-solicitations obligations deriving from clauses 9.03 and 9.04 of the employment contract, which are hereby reiterated. |
8.2 La Dirigente si obbliga a non comunicare a terzi qualsivoglia o altrimenti far uso di alcuna informazione relativa alla Società e al Gruppo Allegion o di alcuno dei loro rispettivi fornitori o clienti, o ad essi inerenti, comprese, a titolo esemplificativo e non esaustivo, informazioni attinenti all’organizzazione e ai metodi di produzione, segreti, segreti commerciali, conoscenze, know-how o altre informazioni riservate concernenti gli affari, le questioni finanziarie, le attività o i progetti, le operazioni straordinarie, i metodi o la struttura delle operazioni, i piani e le tecniche di marketing e dei venditori, le strategie, le previsioni, le politiche dei prezzi, gli elenchi e le informazioni sulla clientela ed i fornitori, i piani dei venditori, le relazioni, l’avviamento ed ogni altra informazione di cui sia venuta a conoscenza nell'ambito del Rapporto, dell'Ufficio di Amministratore e delle altre Cariche Societarie (qui di seguito “Informazione/i Riservata/e”), salvo che le suddette informazioni siano già note sul mercato o siano già state diffuse da terzi poiché acquisite alla conoscenza comune nel campo in cui si opera, senza l’intervento della Dirigente. | 8.2 The Executive shall refrain from communicating to any third parties or otherwise making use of any information pertaining to the Company or the Allegion Group or any of their respective suppliers, customers or clients, including, but not limited to, information regarding the organization and the production methods of the Company or the Allegion Group; any secrets, trade secrets, knowledge, know-how or other information concerning the business, finances, dealings, transactions, affairs or projects, extraordinary operations, marketing plans and techniques, and of sales, strategies, forecasts, pricing policies, lists and information relating to customers and vendors, sales programs, relationships, goodwill and any other piece of information that she became aware of within the Relationship, Directorship and other Corporate Offices (hereinafter, “Confidential Information”), exception made only for cases in which the mentioned information is already well- known within the market or was already spread about by third parties because they became public domain within the field of activity, without the intervention of the Executive. |