| | |
1. it is a company listed on a stock exchange; | | 1. die Gesellschaft eine Publikumsgesellschaft ist; |
| | |
2. during two successive financial years, it exceeds two of the following thresholds: | | 2. zwei der nachstehenden Grössen in zwei aufeinander folgenden Geschäftsjahren überschritten sind: |
| | |
- total of assets at the balance sheet: CHF 10 million; | | - Bilanzsumme von CHF 10 Millionen; |
| | |
- total incomes: CHF 20 million; | | - Umsatzerlös von CHF 20 Millionen; |
| | |
- workforce: 50 full time employees on an annual average; | | - 50 Vollzeitstellen im Jahresdurchschnitt; |
| | |
3. it is obliged to issue consolidated financial statements. | | 3. die Gesellschaft zur Erstellung einer Konzernrechnung verpflichtet ist. |
| | |
An ordinary audit of the annual financial statements is also required when the shareholders representing together at least 10% of the capital so request. | | Eine ordentliche Revision muss auch dann vorgenommen werden, wenn Aktionäre, die zusammen mindestens 10% des Aktienkapitals vertreten, dies verlangen. |
| | |
When the conditions of an ordinary audit are not fulfilled, the Company submits its annual financial statements to the Auditors for a limited audit. | | Sind die Voraussetzungen für eine ordentliche Revision nicht gegeben, so muss die Gesellschaft ihre Jahresrechnung durch eine Revisionsstelle eingeschränkt prüfen lassen. |
| | |
Article 22: Election, Term of Office | | Artikel 22: Wahl, Amtsdauer |
| | |
The General Meeting of Shareholders appoints the Auditors. | | Die Generalversammlung wählt die Revisionsstelle. |
| | |
The General Meeting of Shareholders may appoint a special audit firm entrusted with the examination required under applicable law in connection with capital increases (articles 652f, 653f and 653i CO) and in connection with the issues administered by the Swiss Merger Act. | | Die Generalversammlung kann besondere Revisoren bestellen für gesetzlich vorgeschriebene Prüfungen bei Kapitalerhöhungen (Artikel 652f, 653f und 653i OR) und bei Gegenständen des Fusionsgesetzes. |
| | |
The Company may be released from the obligation to appoint Auditors if: | | Die Gesellschaft ist von der Revisionspflicht befreit, wenn: |
| | |
- the Company is not subject to an ordinary audit; | | - die Voraussetzungen für eine ordentliche Revision der Gesellschaft nicht gegeben sind; |
| | |
- all the shareholders consent to it, and | | - sämtliche Aktionäre dem zustimmen; und |
| | |
- the headcount of the Company does not exceed 10 full time employees on an annual average. | | - die Gesellschaft nicht mehr als 10 Vollzeitstellen im Jahresdurchschnitt beschäftigt. |