| | | | | |
Le Salarié est admissible au programme de santé réservé aux cadres du groupe Brady offert par la Clinique Mayo. Le Salarié se verra remboursé sur présentation des justificatifs. | The Employee is eligible for the Brady Group Executive Health Program offered by the Mayo Clinic. The Employee will be reimbursed upon presentation of the supporting documents.
|
Le Salarié pourra bénéficié d’un remboursement de services de planification financière personnelle et de préparation des déclarations de revenus dans une limite de 10. 000 euros par an (dix mille euros). Il est à noter que la planification successorale, les frais d'avocat, les frais de placement ou de courtage sont exclus de ce remboursement
| The Employee will be eligible to be reimbursed for personal financial planning and tax preparation services with an annual reimbursement of up to EUR 10,000 (ten thousand euros). Note that estate planning, attorney fees, investment or brokerage fees are excluded from this reimbursement. |
L'employé recevra une prime de fidélité le 3 janvier 2020. Elle prendra la forme d'une attribution d'actions (one-time equity grant) de 75 000 dollars US (soixante-quinze mille dollars US).
| The Employee will receive a retention award on January 3, 2020. It will take the form of a one-time equity grant of USD $75,000 (seventy five thousand US dollars). |
Ces avantages sont liées au poste de « Vice President and General Manager, WPS ». Ils cesseront de s’appliquer immédiatement dès lors que le Salarié n’occupera plus ce poste.
| These benefits are related to the position of Vice President and General Manager, WPS. They will cease to apply immediately as soon as the Employee no longer occupies this position. |
Article 4 – Participation à l’actionnariat | Article 4 – Shareholding |
Le Salarié aura l’obligation, au plus tard à la date du 5ème anniversaire du présent avenant, de détenir une participation en capital de Brady Corporation dont la valeur devra au moins être égale à l’équivalent de 2 fois le salaire annuel brut de base du Salarié
| The Employee will be required, no later than on the 5th anniversary of this amendment, to hold an equity interest in Brady Corporation, the value of which shall be at least equal to the equivalent of twice the Employee's annual gross base salary. |
Article 5 – Modification des fonction
| Article 5 – Modification of position |
Si le Salarié devait changer de poste à son initiative ou à la demande la Société, le Salarié accepte négocier avec la Société une rémunération et des avantages (de quelque nature qu’ils soient) alignés avec son nouveau poste. Cela implique que la rémunération et les avantages (de quelque nature qu’ils soient) pourraient être d’un niveau inférieur à ceux dont il bénéficie sur son poste de « Vice President and General Manager, WPS »
| Should the Employee change his position at his own initiative or at the request of the Company, the Employee agrees to negotiate with the Company remuneration and benefits (of any kind) in line with his new position. This implies that the remuneration and benefits (of whatever nature) may be at a lower level than those enjoyed in the position of Vice President and General Manager, WPS. |
Article 6 – Non-sollicitation
| Article 6 – Non-solicitation |
Le Salarié s’engage, pendant toute la durée de son Contrat et pendant une durée de 12 mois à compter de la date de son départ effectif de la Société :
- à ne pas offrir de poste à toute personne ayant travaillé pour la Société au cours des 12 mois précédant son départ, et à ne pas tenter, de quelque manière que ce soit, directement ou indirectement, de convaincre ou d'inciter l'une de ces personnes à accepter un autre poste et/ou à quitter la Société ;
- à ne pas recruter, ou faire recruter par un tiers avec lequel le Salarié entretient des relations d'affaires, une personne ayant travaillé pour la Société au cours d'une période de 12 mois précédant ce départ.
| For the whole term of his Contract and for a term of 12 months as from the date of his actual departure from the Company, the Employee agrees:
- not to offer any employment whatsoever to any person who, during the period of 12 months preceding such departure, was an employee of the Company, or to attempt, through any means whatsoever, whether directly or indirectly, to persuade or to encourage such person to accept other employment and/or to leave the Company; and
- not to hire, or to have a third party with whom the Employee has business dealings hire, any person who, during the period of 12 months preceding such departure, was an employee of the Company.
|