3.4 The Employee acknowledges and agrees that all supplies, equipment, property, letters, files, documents, notes, records, reports, photographs, drawings, plans, papers, computer programs, diskettes, tapes, slides or other documents made or compiled by or made available to the Employee during the course of employment, and any copies or abstracts thereof, whether or not they contain or constitute Confidential Information, are and shall be the property of the Companies and shall be returned to the Companies at or before the Termination Date. | | 3.4 O Empregado concorda e tem conhecimento de que todo o estoque, equipamento, propriedades, correspondências, documentos, arquivos, notas, relatórios, fotografias, desenhos, planos, papéis, computadores, programas, disquetes, fitas, slides ou outros documentos produzidos ou compilados pelo, ou que foram disponibilizados ao Empregado durante o período em que prestou serviços às Empresas, e quaisquer cópias ou os respectivos sumários, que constituam ou não Informações Confidenciais, são e serão propriedade das Empresas e deverão ser devolvidas às Empresas até da Data da Rescisão. |
4.1 In consideration of the receipt of the payments agreed on Clause 2, the Employee expressly grants to the Companies, their respective present and former directors, officers, shareholders, trustees, agents, employees, insurers, affiliates, predecessors, successors and assigns (collectively the “Released Parties”) the fullest, most complete, general and irrevocable release from any and all possible rights and/or payments related to or which might have arisen from the past relationship with the Companies, as well as from any and all claims, demands or liabilities whatsoever, whether known or unknown, which the Employee ever had or may now have against the Released Parties under Brazilian, United States and North Carolina law, from the beginning of time to the Termination Date, including, without limitation, any claims, demands or liabilities in any manner whatsoever related to the Employment Agreements held in Brazil and US, International Transfer Letter, and the relationship established between the Parties by means of such agreements. | | 4.1 Com o recebimento das quantias fixadas na Cláusula 2, o Empregado expressamente concede às Empresas e seus atuais e passados diretores, sócios, procuradores, agentes, empregados, seguradores, afiliadas, antecessores, sucessores e mandatários (em conjunto “Partes Liberadas”) a mais total, completa, geral e irrevogável quitação sobre todo e qualquer eventual direito e/ou pagamento relativo ou que possa ser decorrente da relação previamente mantida com as Empresas, bem como quitação sobre qualquer pedido, demanda ou responsabilidade, quer seja conhecida ou não pelas Empresas, no qual o Empregado possa ter tido ou tenha contra qualquer das Partes Liberadas sob as leis do Brasil, Estados Unidos e do estado norte-americano da Carolina do Norte, desde o começo da relação até a Data de Rescisão, incluindo, mas não se limitando, a pedidos, demandas ou obrigações de qualquer maneira relacionadas aos Contratos de Trabalho mantidos no Brasil e nos Estados Unidos, Pacote de Transferência Internacional, e relação estabelecida entre as Partes por intermédio de tais instrumentos. |