(d) the execution, delivery and performance of this Amendment Agreement No. 1 will not violate any applicable law nor will they violate any provision of its organizational documents nor conflict with or breach or require any consent under any agreement or instrument to which the Issuer is a party or by which the Issuer or any of its assets are bound; | | (d) подписание, вручение и исполнение настоящего Дополнительного соглашения №1 не нарушает никаких применимых законов и любых положений его организационных документов, а также не вступает в конфликт, не нарушает и не требует согласований по любому соглашению или документу, стороной которого является Векселедатель, или которыми Векселедатель или любой из его активов связаны; |
| | |
(e) no authorizations, approvals, consents, recordings, filings, exemptions, registrations, notarizations or other requirements of or with any governmental, judicial and public bodies of or in the Republic of Kazakhstan are required in connection with the execution, validity and performance by the Issuer of this Amendment Agreement No. 1 nor for the enforceability thereof by the Initial Holder; and | | (e) для целей подписания, действительности и исполнения Векселедателем настоящего Дополнительного соглашения №1, а также для целей приведения его в исполнение Первичным держателем, не требуется никаких разрешений, согласований, одобрений, записей, подачи документов, исключений, регистраций, нотариальных заверений или других действий со стороны любых правительственных, судебных и государственных органов Республики Казахстан; и |
| | |
(f) no payment of any duty or tax and no action whatsoever which has not been duly and unconditionally obtained, made or taken is necessary or desirable to ensure the validity, legality and enforceability of this Amendment Agreement No. 1. | | (f) были должным образом и безоговорочно предприняты все действия, необходимые или желательные для обеспечения действительности, законности и исполнимости настоящего Дополнительного соглашения №1, включая оплату любых пошлин или налогов. |
| | |
Section 2.05. Governing Law | | Раздел 2.05. Применимое законодательство |
| | |
This Amendment Agreement No. 1 shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of Utah (without regard to the principles thereof governing conflicts of laws.) | | Настоящее Дополнительное соглашение №1 подлежит регулированию и истолкованию в соответствии с законами штата Юта (США) (без учета содержащихся в них принципов разрешения коллизий правовых норм). |
| | |
Section 2.06. Counterparts | | Раздел 2.06. Экземпляры |
| | |
This Amendment Agreement No. 1 may be executed in several counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same agreement. | | Настоящее Дополнительное соглашение №1 может быть подписано в нескольких экземплярах, каждый из которых будет считаться оригиналом, но совместно все эти экземпляры составляют один и тот же договор. |
| | |
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto, acting through their duly authorized representatives, have caused this Amendment Agreement No. 1 to be signed in their respective names as of the date first written above. | | В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО Стороны, действуя через своих должным образом уполномоченных представителей, подписали настоящее Дополнительное соглашение №1 своими именами в дату, указанную в первом абзаце настоящего документа. |